AccueilFAQRechercherMembresGroupesS'enregistrerConnexion

Partagez | 
 

 France/Québec : Les relations entre cousins

Aller en bas 
Aller à la page : 1, 2  Suivant
AuteurMessage
Patamon
Ultime
Ultime
avatar

Masculin Messages : 571
Date d'inscription : 17/11/2009
Age : 25

MessageSujet: France/Québec : Les relations entre cousins   Mer 24 Oct 2012 - 10:50

Bonjour à tous, aujourd'hui je viens vous proposer de discuter autour d'un thème qui nous concerne tous, les relations entre les habitants de l'hexagone et de la belle province.
En effet j'ai remarqué que contrairement à ce que l'on voit sur la globalité des autres sites francophones, tous thème confondu, pas mal de québécois sont sur Univers Digital, tandis qu'ils ne sont habituellement que quelques uns, la grande majorité étant des français.
Je pense que certains d'entre vous seront perplexe face à la nécessité d'un tel sujet de discussion, aussi, si je lance ce thème c'est que connaître vos avis par rapport à nos cousins m'intéresse, car personnellement je suis français, mais ma blonde/copine est québécoise, donc pour cela savoir ce que chacun pense de l'autre m'intéresse ^-^

Ainsi je vous invite donc chers français à nous dire ce que vous pensez des caribous, et chers québécois dites nous donc votre avis sur les maudits français \O/
Revenir en haut Aller en bas
http://past-hedgehog.over-blog.com/
Mick2
Admin
avatar

Masculin Messages : 4675
Date d'inscription : 01/10/2009
Age : 27
Localisation : Shawinigan, Québec, Dans le pays de la feuille d'érable

MessageSujet: Re: France/Québec : Les relations entre cousins   Mer 24 Oct 2012 - 13:08

Moi j'en connais que 3 sur le forum, moi compris. Ce n'est pas tout le monde qui inscrivent leur lieu d'habitation (comme toi par exemple). là nous avons un gros handicap sur le forum à 3 contre... contre combien déjà? peu importe.

Moi j'aimerais bien visiter la france. Je regarde le tour de france à chaque année juste pour voir les beaux paysages et petits villages en pierres, ainsi que les gigantesques châteaux.

_________________

Revenir en haut Aller en bas
http://jmaster-mick.wix.com/mickvideogames
Patamon
Ultime
Ultime
avatar

Masculin Messages : 571
Date d'inscription : 17/11/2009
Age : 25

MessageSujet: Re: France/Québec : Les relations entre cousins   Mer 24 Oct 2012 - 23:25

Je croyais que vous étiez plus nombreux que cela .o.
Bon ben au moins c'est que vous êtes très actif ^^"""
Revenir en haut Aller en bas
http://past-hedgehog.over-blog.com/
Alice-Sapphos-BlutRoyale
Champion
Champion
avatar

Féminin Messages : 374
Date d'inscription : 11/10/2009
Age : 23
Localisation : Somewhere, not here.

MessageSujet: Re: France/Québec : Les relations entre cousins   Jeu 25 Oct 2012 - 2:18

Vive le Québec ! Avec le Japon, c'est l'une des patries du jeu vidéo ! Very Happy

(En revanche, leur manie de tout traduire en Français, même en mettant des titres sans aucun rapport ... Beuark !)
Revenir en haut Aller en bas
Ruki
Admin
avatar

Féminin Messages : 3469
Date d'inscription : 02/10/2009
Age : 28
Localisation : Who ? Canada !

MessageSujet: Re: France/Québec : Les relations entre cousins   Jeu 25 Oct 2012 - 3:54

Blâme la loi 101 pour les traductions poches XD
et oui, Montréal, ville importante pour l'industrie des jeux videos. Là où les Assassin's Creed sont développés 8D

_________________


Avatar Red Blood Cell AE3803: https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=70185939
Revenir en haut Aller en bas
Alice-Sapphos-BlutRoyale
Champion
Champion
avatar

Féminin Messages : 374
Date d'inscription : 11/10/2009
Age : 23
Localisation : Somewhere, not here.

MessageSujet: Re: France/Québec : Les relations entre cousins   Jeu 25 Oct 2012 - 5:19

UbiSoft, le studio qui confirme l'amitié Franco-Québécoise Wink
Et oui, j'la blâme ... Surtout qu'en tant que créateur, j'y aurais droit aussi ...
Y'a un moyen de contourner la loi ? Genre en envoyant une photo d'un Fuck avec le texte "NO CUT, NO CHANGES" marqué dessus ? Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
Mick2
Admin
avatar

Masculin Messages : 4675
Date d'inscription : 01/10/2009
Age : 27
Localisation : Shawinigan, Québec, Dans le pays de la feuille d'érable

MessageSujet: Re: France/Québec : Les relations entre cousins   Jeu 25 Oct 2012 - 13:50

C'est assez rare que j'achète des jeux dont le titre à été traduit. d'habitude les titres sont en anglais même si le jeu est traduit en français.

_________________

Revenir en haut Aller en bas
http://jmaster-mick.wix.com/mickvideogames
Alice-Sapphos-BlutRoyale
Champion
Champion
avatar

Féminin Messages : 374
Date d'inscription : 11/10/2009
Age : 23
Localisation : Somewhere, not here.

MessageSujet: Re: France/Québec : Les relations entre cousins   Jeu 25 Oct 2012 - 15:17

Fiou...
La logique du Québec ca, tiens.
Ils veulent tout traduire en Français, sauf les jeux vidéos ...
Y'a un petit soucis là xD
Revenir en haut Aller en bas
XIII
Dieu Digital
Dieu Digital
avatar

Masculin Messages : 3350
Date d'inscription : 08/12/2009
Age : 20
Localisation : Enfin l'Alsace !

MessageSujet: Re: France/Québec : Les relations entre cousins   Jeu 25 Oct 2012 - 17:44

Non je crois que le Québec traduis tout en français mais Mick achète les jeux anglais. De toute façon les jeux originaux ou en anglais sont souvent mieux (moi même je joue à certains jeux en anglais).

Sinon ce que je n'ai jamais compris c'est pour les films version française et version québecoise. WTF ?
Revenir en haut Aller en bas
http://digital.info.free.fr
Mick2
Admin
avatar

Masculin Messages : 4675
Date d'inscription : 01/10/2009
Age : 27
Localisation : Shawinigan, Québec, Dans le pays de la feuille d'érable

MessageSujet: Re: France/Québec : Les relations entre cousins   Jeu 25 Oct 2012 - 21:39

XIII a écrit:
Non je crois que le Québec traduis tout en français mais Mick achète les jeux anglais. De toute façon les jeux originaux ou en anglais sont souvent mieux (moi même je joue à certains jeux en anglais).

Nan t'a tout faux. J'essais justement d'acheter des jeux PAS en anglais (puisque ça brise un peu l'immersion). Mais j'en ai malheureusement quelqu'uns quand même. Par exemple si je joue à Call Of Duty en anglais, je me croirais entrain de combattre aux côté d'alliés américains et non aux côté de frères d'armes. Ça change complètement le sens du jeu je trouve.

_________________

Revenir en haut Aller en bas
http://jmaster-mick.wix.com/mickvideogames
code-x
Méga
Méga
avatar

Masculin Messages : 690
Date d'inscription : 29/10/2010
Age : 23
Localisation : Yvelines (78)

MessageSujet: Re: France/Québec : Les relations entre cousins   Jeu 25 Oct 2012 - 23:06

XIII a écrit:
De toute façon les jeux originaux ou en anglais sont souvent mieux (moi même je joue à certains jeux en anglais).
Qu'entends-je ? La langue française est l'une des langues les plus belles et sophistiqué qui existe, la remettre en question pour cause d'erreurs de "traductions" relève de l'idiotie pur à mes yeux =). De plus tout le monde sait qu'il est souvent plus immersif de profiter d'un média dans sa langue maternel je ne dit pas qu'il n'y a aucun intérêt à voir dans la langue original mais le seul probleme dans tout ca c'est les traducteurs, si ils font leurs boulot je n'ai rien a redire =) et ce n'est pas les anti-vf qui vont venir m'embêter pour les erreurs cités plus haut ou car c'est "a la mode" de s'y opposer. Pour les jeux selon moi il suffirait de faire comme pas mal de jeu sur pc notamment, pouvoir choisir entre la langue original et le français niveau doublage (ou l'anglais si la langue original est le japonais). Comme ca tout le monde serait content, ca existe bien sur depuis longtemps sur les jeux pc mais ca devraient plus se generaliser.
XIII a écrit:

Sinon ce que je n'ai jamais compris c'est pour les films version française et version québecoise. WTF ?
Excellente question, j'imagine si ils faisaient des films en version chti et en version basque xd et pourquoi pas en verlan ou en language de la rue ??? xD.

Enfin bon je m'écarte du sujet ^^". Je trouve ca dommage qu'on parle pas un peu plus du quebec en france ou des dom/tom ca donne l'impression pour ces derniers que ce n'est même pas un département français cyclops . En tout cas je leurs doit au moins "Le cœur a ses raisons" quand ca passais sur nrj12 ca m'avait bien fait marrer à l'époque (même encore aujourd'hui quand je revois des vidéos) petite dédicace à ruki au passage xd ^^.
Revenir en haut Aller en bas
http://digital.info.free.fr/
Mick2
Admin
avatar

Masculin Messages : 4675
Date d'inscription : 01/10/2009
Age : 27
Localisation : Shawinigan, Québec, Dans le pays de la feuille d'érable

MessageSujet: Re: France/Québec : Les relations entre cousins   Ven 26 Oct 2012 - 0:34

Moi j'aime pas les films québécois ( en tout cas la plupart). Certaines fois ça l'air trop botché.

code-x a écrit:
De plus tout le monde sait qu'il est souvent plus immersif de profiter d'un média dans sa langue maternel

C'est exactement ça. Que personne me dise qu'il se sent moins à l'aise à parler sa propre langue qu'une autre différente.

code-x a écrit:
Pour les jeux selon moi il suffirait de faire comme pas mal de jeu sur pc notamment, pouvoir choisir entre la langue original et le français niveau doublage (ou l'anglais si la langue original est le japonais).

Cela est assez rare sur les jeux sur console malheureusement, mais j'ai vu ça quelques fois. Par exemple les jeux de Naruto où on peut choisir (à partir des options) le Japonais ou l'anglais. J'aurais aimé ça qu'ils mettent la VF pour augmenter mon immersivitée mais ce n'est pas encore le cas malheureusement.

_________________

Revenir en haut Aller en bas
http://jmaster-mick.wix.com/mickvideogames
Alice-Sapphos-BlutRoyale
Champion
Champion
avatar

Féminin Messages : 374
Date d'inscription : 11/10/2009
Age : 23
Localisation : Somewhere, not here.

MessageSujet: Re: France/Québec : Les relations entre cousins   Ven 26 Oct 2012 - 1:11

Y'a un truc qui me fais rire, avec nos amis Québécois ... Je m'excuse d'avance mais ... Je peux pas m'empêcher de rigoler en entendant l'accent et les expressions Québécoises XD

C'est à cause de South Park ça ... J'sais que l'accent Canadien/Québécois des Canadiens/Québécois de la série est assez mal mimé ... Mais à cause d'eux, j'peux plus m'empêcher de rigoler en entendant c't'accent XD

(M'arrive même de placer un "Ostie de Tabernacle" dans mes phrases, quand j'veux jurer sans qu'on me comprenne ... J'espère que je le dis correctement)

Mick2 - ... Bah, entre nous.
J'me sens plus à l'aise quand je parle Anglais ou Allemand, qu'en parlant Français. Parce que je préfère les sonorités anglaises, notamment quand je chante.
Enfin, me concernant, ma langue maternelle, c'est le Corse, pas le Français, donc c'est excusable XD
Revenir en haut Aller en bas
Ruki
Admin
avatar

Féminin Messages : 3469
Date d'inscription : 02/10/2009
Age : 28
Localisation : Who ? Canada !

MessageSujet: Re: France/Québec : Les relations entre cousins   Ven 26 Oct 2012 - 3:01

Heu pour les jeux vidéos, en magasin au Québec, vous avez toujours la possibilité de choisir entre la version originale ou traduite. Il n'y a pas de contrainte à ce niveau là. Et puis ce n'est pas tous les jeux traduits qui perdent leur titre original (Kingdom Heart par exemple n'a pas été changé en "Royaume de Coeur" (de toute façon ça sonne trop Alice aux Pays des Merveilles), mais je peux quand même jouer en français.)

Les traductions semblent mauvaises souvent parce qu'on est beaucoup plus porté à traduire littéralement. Ça peut sembler dégoûtant d'entendr les traductions comme ça, ça écorche les oreilles, mais en même temps le bon côté c'est qu'on perd moins le sens de la version originale.

Assassin's Creed reste tel quel même si on peut jouer en français parce qu'il n'y a pas réellement de façon possible de traduire cette expression, mais Légend Of Zelda deviant Légende de Zelda par exemple.

Puis de toute façon quand tu parles avec gens ordinaires, ils vont toujours dire le titre original parce que pour la plupart, s'ils veulent des astuces ou "cheats", ils vont chercher sur les sites Anglophones.


AAHH Alice, ne t'excuse pas de rire de nos expressions, nous on rit bien de votre façon de parler qu'on appèle en "cul de poule"

_________________


Avatar Red Blood Cell AE3803: https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=70185939
Revenir en haut Aller en bas
Alice-Sapphos-BlutRoyale
Champion
Champion
avatar

Féminin Messages : 374
Date d'inscription : 11/10/2009
Age : 23
Localisation : Somewhere, not here.

MessageSujet: Re: France/Québec : Les relations entre cousins   Ven 26 Oct 2012 - 3:17

Ruki : Moi j'emploie TOUJOURS le titre original, peut importe de quoi je parle ... Ceux qui m'ont croisés peuvent en témoigner ... Par exemple, à une convention, quand j'ai parlé de l'anime Oreimo, connu en occident sous le nom "My Little sister Can't Be This Cute", j'ai utilisé le nom original que j'ai prononcé, je te jure, sans aucune faute : "Ore no Imouto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai"

(Ca pourrait presque être un exercice de diction).

De même, quand je parle de Star Wars, je dis Darth Vader, et pas Dark Vador. Quand je parle de Hokuto no Ken, j'égorge ceux qui disent Ken le Survivant. J'emploie même le nom japonais des Pokémon quand je joue ... Mon adversaire comprenait pas pourquoi j'appelais mon Pyroli "Booster" et mon Tranchodon "Ononokusu", mais tant pis, je merde ceux que ca dérange.

Et quand j'parle des mauvaises traductions au Québec, j'parle des titres qui n'ont aucun rapport avec le nom anglais du film, en fait ... Par exemple, "The Hangover" (Very Bad Trip en France...), qui signifie "Gueule de Bois", deviens "Lendemain de cuite" au Québec ... Sans compter le fait que j'ai envie de les tuer pour avoir traduit littéralement le titre de The Dark Knight Very Happy

(Et au passage, Kingdom Hearts c'est "Le Royaume des Coeurs", en français)

Et si tu rigole des Frenchies, avec moi tu rigolerais encore plus. A force de parler anglais les 3/4 du temps, j'ai pris l'accent british, style Georges Stobbart dans Broken Sword ... J'te jure que c'est épique Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
Patamon
Ultime
Ultime
avatar

Masculin Messages : 571
Date d'inscription : 17/11/2009
Age : 25

MessageSujet: Re: France/Québec : Les relations entre cousins   Ven 26 Oct 2012 - 10:56

Alice-Sapphos-BlutRoyale a écrit:
"Ostie de Tabernacle"

On dit "tabarnak", pas "tabernacle" Razz
Revenir en haut Aller en bas
http://past-hedgehog.over-blog.com/
Mick2
Admin
avatar

Masculin Messages : 4675
Date d'inscription : 01/10/2009
Age : 27
Localisation : Shawinigan, Québec, Dans le pays de la feuille d'érable

MessageSujet: Re: France/Québec : Les relations entre cousins   Ven 26 Oct 2012 - 13:16

Alice-Sapphos-BlutRpyale a écrit:
C'est à cause de South Park ça ... J'sais que l'accent Canadien/Québécois des Canadiens/Québécois de la série est assez mal mimé ... Mais à cause d'eux, j'peux plus m'empêcher de rigoler en entendant c't'accent XD

Moi aussi ils me font bien rire, mais c'est voulu qu'ils parlent comme ça. Je ne connais personne qui parle comme ça en vrai voyon (à part pour les sacres)


Ruki a écrit:
AAHH Alice, ne t'excuse pas de rire de nos expressions, nous on rit bien de votre façon de parler qu'on appèle en "cul de poule"

Je cherchais la bonne expression pour l'expliquer. Merci.

Patamon a écrit:
On dit "tabarnak", pas "tabernacle"

C'est juste, Patamon.

_________________

Revenir en haut Aller en bas
http://jmaster-mick.wix.com/mickvideogames
XIII
Dieu Digital
Dieu Digital
avatar

Masculin Messages : 3350
Date d'inscription : 08/12/2009
Age : 20
Localisation : Enfin l'Alsace !

MessageSujet: Re: France/Québec : Les relations entre cousins   Ven 26 Oct 2012 - 17:31

Quand je disais que je jouais à des jeux anglais c'est surtout pour 2 choses : la plus évidente, il n'y a pas de version française, plus éductive, ça me permet de mieux comprendre l'anglais : j'ai FF VII en anglais, j'ai eu la flemme de prendre le français (j'ai trouvé l'anglais d'abord) donc j'ai gardé l'anglais.

Au fait, si on ne peut pas choisir sa langue sur les jeux autre que PC bien souvent, c'est normal :
- mettre plusieurs langues prend trop de place pour le support (vas-y mettre 15 langues sur une cartouche de DS toi)
- faute de moyen (tu ne peux pas toujours t'offrir le luxe de payés 15 personnes de plus pour traduire un jeu prévus pour durer 200 heures quand tu le finis à 100%)
- aucun retour sur investissement (bah oui si personne ne veut du jeu dans tel pays bah ça sert à rien de le traduire le jeu).
- Des raisons du genre.
Revenir en haut Aller en bas
http://digital.info.free.fr
Mick2
Admin
avatar

Masculin Messages : 4675
Date d'inscription : 01/10/2009
Age : 27
Localisation : Shawinigan, Québec, Dans le pays de la feuille d'érable

MessageSujet: Re: France/Québec : Les relations entre cousins   Ven 26 Oct 2012 - 21:09

Ce n'est pas faux. J'ai plus appris mon anglais avec les jeux vidéos qu'avec mes profs d'anglais. Mais maintenant que je le comprend assez bien, ça ne me sert plus à rien d'acheter des jeux VA.

Aujourd'hui les jeux sur console (la plupart) n'ont pas le choix des deux langues. Soit le jeu est en anglais, soit il est en français. Je me rappelle avoir eu le choix quand je suis aller acheter Modern Warfare 3. Je peux te dire que la plupart des personnes présentes attendais que le commis ouvre la boîte de ceux en français puisque personne ne voulais l'autre version.

_________________

Revenir en haut Aller en bas
http://jmaster-mick.wix.com/mickvideogames
Ruki
Admin
avatar

Féminin Messages : 3469
Date d'inscription : 02/10/2009
Age : 28
Localisation : Who ? Canada !

MessageSujet: Re: France/Québec : Les relations entre cousins   Sam 27 Oct 2012 - 1:41

Citation :
Et quand j'parle des mauvaises traductions au Québec, j'parle des titres qui n'ont aucun rapport avec le nom anglais du film, en fait ... Par exemple, "The Hangover" (Very Bad Trip en France...), qui signifie "Gueule de Bois", deviens "Lendemain de cuite" au Québec ... Sans compter le fait que j'ai envie de les tuer pour avoir traduit littéralement le titre de The Dark Knight Very Happy

Tu dis que le titre français au Québec pour the Hangover n'a pas rapport avec le titre original....ah non désolé, ça l'a rapport. Ils ont juste décidé d'employer une expression québécois pour la traduction. Quoique moi j'aurais mis "Lendemain de veille", mais c'est mon opinion personelle. (J'crois que j'aurais aimé aussi "J'ai mal aux cheveux", une expression pour décrire le lendemain d'une soirée trop alcoolisée au Québec, mais que vous, français, n'auriez pas compris.)

Personellement, je trouve que "Very Bad Trip" c'est vraiment nul comme titre "français" (parce qu'en plus il n'est même pas français le titre !) pour traduire The Hangover. Je crois que tu devrais mieux étudier l'anglais parce que "Very Bad Trip" ça veut dire "Un très mauvais voyage" alors que "Hangover" est l'expression anglaise pour décrire l'état d'un lendemain d'une soirée trop arrosée.

Et puis, encore un titre traduit en France que je trouve qu'il ne fait aucun sens alors qu'au Québec oui, c'est "Finding Nemo" qui a été traduis en "Le monde Némo" en France alors qu'au Québec c'est "Trouver Némo."

Petite notion d'anglais: "Finding" signifie "trouver." Le but de ce film est de trouver Némo, le petit poisson perdu. Ça n'a aucun rapport avec "son monde." Suspect

J'pense que la France n'a pas de leçons de traductions à donner au Québec. De un parce que vous ignorez souvent les expressions anglaises, de deux parce que vous traduisez...en anglais o_O

_________________


Avatar Red Blood Cell AE3803: https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=70185939
Revenir en haut Aller en bas
Alice-Sapphos-BlutRoyale
Champion
Champion
avatar

Féminin Messages : 374
Date d'inscription : 11/10/2009
Age : 23
Localisation : Somewhere, not here.

MessageSujet: Re: France/Québec : Les relations entre cousins   Sam 27 Oct 2012 - 2:00

Ruki : Je te rassure, si tu lis bien le message, je critique aussi le titre français. Qui est encore PIRE que le titre Québécois qui a au moins le mérite, maintenant que j'en connais le sens, d'être lié au film...

En France, le pire en terme de traductions, c'est les mangas XD
J'sais pas si t'as vue quelques exemples mais ... On a la manie de souvent rajouter un sous titre inutile sous les titres des séries ... Ou de traduire littérallement le nom des attaques des personnages ... Par exemple, le Gomu Gomu no Pistol de Luffy dans One Piece deviens Chewing Punch en France ...

Finalement, on a aucune leçon à vous donner XD
Revenir en haut Aller en bas
Mick2
Admin
avatar

Masculin Messages : 4675
Date d'inscription : 01/10/2009
Age : 27
Localisation : Shawinigan, Québec, Dans le pays de la feuille d'érable

MessageSujet: Re: France/Québec : Les relations entre cousins   Sam 27 Oct 2012 - 7:05

Alice-Sapphos-BlutRoyale a écrit:
En France, le pire en terme de traductions, c'est les mangas XD
J'sais pas si t'as vue quelques exemples mais ... On a la manie de souvent rajouter un sous titre inutile sous les titres des séries ... Ou de traduire littérallement le nom des attaques des personnages ...

J'ai vu ce genre de choses dans pokemon. Les noms des perso et des pokemon est traduite en français dans la VF tandis que la VQ garde les noms anglais (qui sont beaucoup mieux selon moi). Exemples:

Ash dans la VA et VQ
Sacha dans la VF

Brock dans la VA et VQ
Pierre dans la VF

L'un des pire
Muk dans la VA et VQ
Grotadmorv (gros tas de morve) dans la VF

Je trouve ça un peu bizarre et très peu nécéssaire. Traduire une série en français c'est bien, mais pas besoin de traduire les noms aussi, ça ne change rien.

Ruki a écrit:
Petite notion d'anglais: "Finding" signifie "trouver." Le but de ce film est de trouver Némo, le petit poisson perdu. Ça n'a aucun rapport avec "son monde."

Je suis entièrement d'accord. Tant qu'à traduire un titre en français, qu'ils essaye au moins de le traduire correctement, ou du moins en quelque chose qui a rapport avant le titre d'origine.

_________________

Revenir en haut Aller en bas
http://jmaster-mick.wix.com/mickvideogames
Cracky
Modérateur
avatar

Masculin Messages : 3583
Date d'inscription : 16/10/2009
Age : 26
Localisation : champagne pour tout le monde!

MessageSujet: Re: France/Québec : Les relations entre cousins   Sam 27 Oct 2012 - 8:09

Traduire les noms des personnages, d'accord, ça peut être stupides, mais les pokémon, non, il y besoin de les traduire.
Et puis s'il ne fallait surtout pas traduire les noms, il n'y aurait que les noms japonais pour les séries de cette origine (Et même pour la VA), ce qui pose un gros problème d'identification. Après, qu'ils traduisent les noms n'importe comment est une autre histoire, quel que soit la série ou l'origine.
Revenir en haut Aller en bas
Daisuke
Modérateur
avatar

Féminin Messages : 1482
Date d'inscription : 22/11/2009
Age : 24
Localisation : Digital World

MessageSujet: Re: France/Québec : Les relations entre cousins   Sam 27 Oct 2012 - 10:43

Je suis d'accord avec Cracky, le fait de traduire(et adapter par ce qu'en fait les noms français sont assez éloignés des noms japonais d'origines)les noms des pokemon était nécessaire. Les jeux de mots contenus dans la version japonaise ne sont pas accessible à tous,donc essayer de les adapter n'est pas une mauvaise idée.
Mais ce que je ne comprend, notamment dans digimon, c'est qu'il change des noms basés sur l'anglais pour mettre un nom basé sur le japonais dans la vf/va...
Exemple : Lightdramon qui devient Raidramon...Je ne vois pas l'interet,ça ne rend pas la nom plus compréhensible pour un public qui n'a aucune notion de japonais, au contraire.

Sinon pour revenir sur le Québec, j'aime bien les mots/expressions québecois(e)
http://paulbinocle.blogspot.fr/2007/10/mes-mots-qubcois-prfrs.html

_________________
‘Der Krieg wird nur das Schlechteste in uns zum Vorschein bringen’
(Friedhelm Winter - Unsere Mütter unsere Vater)
‘Fear is poison in combat. Something we all felt but you just didn't show. You can't. It's destructive and it's contagious’
( Carwood Lipton - Band of Brothers)
Revenir en haut Aller en bas
Ruki
Admin
avatar

Féminin Messages : 3469
Date d'inscription : 02/10/2009
Age : 28
Localisation : Who ? Canada !

MessageSujet: Re: France/Québec : Les relations entre cousins   Sam 27 Oct 2012 - 18:00

Il n'y pas de néecessité à traduire les noms des Pokémons pour comprendre le jeu de mots o_O Pikachu n'a pas été traduit en français à ce que je saches et tout le monde comprend que c'est un souris électrique.
Pis justement, pour moi c'est les jeux de mots nulles en français qui me dérangent et pour ça que je joue à Pokémon White en version anglaise, car les noms donnés aux Pokémon en français sont tellement stupides selon moi. Et puis l'arguement de nécessité ne tient pas parce que dans Digimon les noms sont aussi des jeux de mots et pourtant ils n'ont pas été traduits dans la version française (à partir de la version anglaise.)
Donc ce n'est pas nécessaire, c'est juste une commoditié.

_________________


Avatar Red Blood Cell AE3803: https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=70185939
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: France/Québec : Les relations entre cousins   

Revenir en haut Aller en bas
 
France/Québec : Les relations entre cousins
Revenir en haut 
Page 1 sur 2Aller à la page : 1, 2  Suivant
 Sujets similaires
-
» mariages entre cousins
» [Question] Les relations entre l'Empereur et ses Primarques
» Les relations entre les passagers et l'équipage
» Torchwood : Relations entre les personnages !
» 50ème anniversaire de l'établissement des relations diplomatiques entre l'Algérie et la Russie

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
UniversDigital :: Divers :: Actualités et débats-
Sauter vers: